Вопрос 1.
В топике "Перевод первого сезона" сделать первый пост дополняемым (тобой) в виде:
Серии к переводу:
4. Teacher's Pet
5. Never Kill a Boy on the First Date
8. I, Robot - You, Jane
9. The Puppet Show
10. Out of Mind, Out of Sight
В постах ниже переводчики оставляют заявки, ты проставишь инфу - дата начала работы и переводчик - рядом с серией. Я, соответственно, занесу все это на сайт.
Таким образом, все при деле - видно, кто и что делает.
Про повторное бетирование - как я понимаю, ты сама решаешь, надо исправлять или нет, и кого-то с этим напрягаешь . Думаю, что просто по факту исправления, пиши мне на мыло кто вычитывал, таймировал вместе с сабом.
Вопрос 2.
О тайминге. Когда мы начинали проект, самый распространенный формат был rm. Поэтому и англ.сабы подгонялись под него, и перевод потом делался уже на подогнанных сабах. Надо определить, на чем мы работаем сейчас. И будут ли подгоняться англ.сабы.
Сейчас картина такая. В инфо таблицах даны англ.субтитры с сайта http://titulkykserialum.net/ . Как я понимаю, там частично снятые с DVD, частично набитые самими фанами по просмотру, но они в большинстве своем не соответствуют нашим вариантам. На самих страницах с сабами по сезонам - даны оттаймированные англ.сабы и перевод на их же основе.
Мы вообще забиваем на англ. и сосредоточиваемся только на русских?
Вопрос 3.
Топик для новичков можно закрепить сверху трейда, чтобы он не уходил вниз, когда появляются комменты в других топиках? И добавить его общей информацией по проекту. Пока речь идет только о форуме и понятна только тем, кто участвовал в дискуссии на сообществе. Надо нарисовать что-то, типа плана действий для человека, который пришел и хочет поучаствовать в проекте.
Здравствуйте все!
Этот форум создан для работы над переводом субтитров по сериалам "Баффи" и "Ангел" (?). Будем рады, если вы захотите принять в нем посильное участие.
Предупредить, что саб является не только интеллектуальной собственностью переводчика, но и всего проекта. Мы обязуемся не распространять его за деньги, выкладываем в открытый доступ на сайте sub-ba.narod.ru, но саб может быть исправлен а) при проверке правильности перевода, б) бетировании на русском.
А дальше - четкое описание процесса чего, куда и как.
1. Если вы можете переводить, бетировать, теймировать субтитры, оставьте свои координаты тут - Список работников.
2. Мы понимаем, что у всех есть любимые серии, но хотим закрывать сезоны поэтапно. Сейчас идет работа над 1-м сезоном (или есть свободные серии в таком-то сезоне). Оставьте свою заявку на выбранную серию - тут (ссылка).
3. Где брать англ.сабы - ссылка.
4. Поскольку мы хотим каждый саб сделать частью общего целого, то все имена и термины должны писаться одинаково. Словарь в помощь переводчику - ссылка.
5. Где обсуждать проблемы перевода - ссылка.
6. Закончив работу над переводом - куда посылать.
7. Делать ли раздел работа над бетированием?
8. Все перемещения фиксируются на сайте sub-ba.narod.ru в инфо-таблице, там же появится окончательный вариант саба.
Общие вопросы:
1. Непереведенных серий 1-го сезона 5 штук. Если 5 человек их "застолбят", что делать остальным? Сидеть и ждать, пока закончится работа над 1-м сезоном - нерационально. Как только "закроется" первый, дать сразу топик на 2-й?
Кажется, пока все. Если что еще придет в голову, напишу.
Отредактировано Spike (2008-10-20 12:55:31)