1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
movie info: 25fps
/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
2
00:00:56,800 --> 00:01:00,840
- Are you sure this is a good idea?
- It's a great idea. Now, come on.
(- Ты уверен, что это хорошая идея?
- Это отличная идея. Пошли уже.)
3
00:01:07,600 --> 00:01:10,200
- Do you go to school here?
- I used to.
(- Ты здесь учишься?
- Учился.)
4
00:01:10,280 --> 00:01:12,720
On top of the gym it's so cool.
(На крыше спортзала так классно.)
5
00:01:12,800 --> 00:01:14,800
You can see the whole town.
(Виден весь город.)
6
00:01:17,040 --> 00:01:20,120
- I... I... I don't want to go up there.
(- Я... я... я не хочу идти наверх.)
7
00:01:20,200 --> 00:01:22,440
- Oh, you can't wait, huh?
(- О, тебе не терпится, да?)
8
00:01:22,520 --> 00:01:24,640
- We're just gonna get in trouble.
(- Просто у нас будут неприятности.)
9
00:01:25,800 --> 00:01:27,960
- Yeah, you can count on it.
(- Да, можешь на это рассчитывать.)
10
00:01:32,560 --> 00:01:35,720
- What was that?
- What was what?
(- Что это было?
- Ты о чём?)
11
00:01:35,800 --> 00:01:39,200
- I heard a noise.
- It's nothing.
(- Я слышала какой-то шум.
- Да ничего нет!)
12
00:01:39,280 --> 00:01:41,960
- Uh... maybe it's something.
(- А может что-то и есть.)
13
00:01:42,040 --> 00:01:45,520
- Well, maybe it's some thing.
- It's not funny.
(- Или очень даже что!
- Это не смешно.)
14
00:01:48,320 --> 00:01:50,320
- Hello?
(- Эээээй!)
15
00:01:53,840 --> 00:01:55,840
There's nobody here.
(Никого там нет.)
16
00:01:57,440 --> 00:02:00,520
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
(- Ты уверен?
- Да, я уверен.)
17
00:02:02,760 --> 00:02:04,040
- OK.
(Замечательно.)
18
00:03:47,440 --> 00:03:49,240
- Buffy?
(- Баффи?)
19
00:03:50,760 --> 00:03:54,240
- I'm up, Mom.
- Don't wanna be late for your first day.
(- Я встала, мам.
- Не хочу, чтобы ты опоздала в первый же день!)
20
00:03:55,720 --> 00:03:58,200
- No. Wouldn't want that.
(- Нет... Не хотелось бы.)
21
00:04:19,680 --> 00:04:25,240
- Have a good time. I know you're gonna
make friends right away. Just think positive.
(Удачно провести день. Я знаю - у тебя сразу же появятся друзья.
Просто мысли позитивно.)
22
00:04:26,920 --> 00:04:27,840
And honey?
(И, дорогая...)
23
00:04:29,880 --> 00:04:33,000
Try not to get kicked out.
- I promise.
(Постарайся, чтобы тебя не выгнали.)
- Я обещаю.)
24
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
- OK.
(- Хорошо.)
25
00:04:41,760 --> 00:04:44,680
- Excuse me. Coming through.
Pardon me. Excuse me. Whoa!
(- Извините! Поберегись!
Пардон. Извините! Ой!)
26
00:04:45,800 --> 00:04:47,880
Excuse me. An accident. Stop!
(Извиняюсь! Не могу остановиться.)
27
00:04:47,960 --> 00:04:50,040
Please move. Whoa! Excuse me.
(Проходите, ой, извиняюсь.)
28
00:04:54,320 --> 00:04:57,600
Oh, God! OK, I feel good.
(О, боже! Всё хорошо, я в порядке.)
29
00:04:58,160 --> 00:05:02,200
Willow! You're so very much
the person I wanted to see.
(Уиллоу! Вот именно тебя то я и
хотел видеть больше всего.)
30
00:05:02,280 --> 00:05:05,800
- Really?
- Yeah. I kinda had a problem with the math.
(- О, правда?
- Да. Ты знаешь, у меня кое-какие напряги с математикой.)
31
00:05:05,880 --> 00:05:08,800
- Uh, which part?
- The math. Can you help me out tonight?
(- С каким разделом?
- С математикой вообще. Поможешь мне? Пожааалуйста!)
32
00:05:08,880 --> 00:05:10,720
Please be my study buddy.
(Вечером побудь моей ученой подружкой?)
33
00:05:10,800 --> 00:05:13,640
- Well, what's in it for me?
- A shiny nickel.
(- Ну, и что же мне за это будет?
- Новенький цент.)
34
00:05:13,720 --> 00:05:17,040
- OK. Do you have "Theories in Trig"?
You should check it out.
(- Хорошо. У тебя есть "Теории в тригонометрии"?
Надо её взять.)
35
00:05:17,120 --> 00:05:18,320
- Check it out?
("Взять"?)
36
00:05:18,400 --> 00:05:23,040
- From the library. Where the books live.
- I'm there. See? I wanna change.
(- В библиотеке... Ну, где книжки живут.
- Ага! Замётано! Видишь, я хочу измениться...)
37
00:05:23,120 --> 00:05:25,360
- Hey, hey!
- Hey, Jesse! What's what?
(- Эй, эй!
- Эй, Джесси, что стряслось?)
38
00:05:25,440 --> 00:05:27,800
- New girl!
- That's right. I saw her.
(- Новенькая.
- Ну да. Я видел её.)
39
00:05:27,880 --> 00:05:30,920
- Pretty much a hottie.
- I heard someone was transferring.
(- Она очень даже ничего.
- Я слышала, что кого-то перевели.)
40
00:05:31,000 --> 00:05:32,840
- So, tell.
- Tell what?
(- Ну так говори.
- Что говорить?)
41
00:05:32,920 --> 00:05:35,360
What's the sitch?
What do you know about her?
(- Распиши картину.
Что ты о ней знаешь?)
42
00:05:35,440 --> 00:05:39,000
- New girl.
- Well, you're certainly a font of nothing.
(- Что она новенькая.
- Да, ты точно кладезь незнания.)
43
00:05:39,640 --> 00:05:44,480
- Buffy Summers. Sophomore.
Late of Hemery High in Los Angeles.
(- Баффи Саммерс. Второкурсница.
Училась в школе Хемери в Лос-Анджелесе.)
44
00:05:44,560 --> 00:05:48,280
Interesting record. Quite a career.
(Интересные данные. Почти карьера.)
45
00:05:54,360 --> 00:05:59,880
Welcome to Sunnydale. A clean slate, Buffy.
That's what you get here. What's past is past.
(Добро пожаловать в Саннидейл! Здесь ты можешь
начать свою жизнь с чистого листа, Баффи. Прошлое в прошлом.)
46
00:05:59,960 --> 00:06:04,760
We're not interested in what it says
on a piece of paper. Even if it says...
(Нам не интересно, что написано на каком-то клочке бумаги,
даже если там сказано...)
47
00:06:07,880 --> 00:06:10,360
- Mr Flutie...
- Kids here are free to call me Bob.
(- Мистер Флути...
- Дети могут называть меня Бобом.)
48
00:06:10,440 --> 00:06:12,440
- Bob...
- But they don't.
(- Боб...
- Но они этого не делают.)
49
00:06:12,680 --> 00:06:15,680
- I know my transcripts are a little colourful.
(- Я знаю, что моя характеристика немного... красочна.)
50
00:06:16,840 --> 00:06:22,000
- We're not caring about that.
Do you think, uh, colourful is the word?
(- Нам это не интересно.
Тебе не кажется, что "красочна" - не совсем подходящее слово?)
51
00:06:22,080 --> 00:06:23,840
Not, uh... dismal?
(Может, мрачновата?)
52
00:06:23,920 --> 00:06:26,680
- It wasn't that bad.
- You burned down the gym.
(- Не так уж всё и плохо.
- Ты сожгла спортзал.)
53
00:06:27,200 --> 00:06:30,840
- I did. I really did, but...
you're not seeing the big picture here.
(- Ну да. Сожгла, но...
Вы не видите всей картины происходящего.)
54
00:06:30,920 --> 00:06:33,200
I mean, that gym was full of vampi...
(Просто в зале было полно вампи...)
55
00:06:34,960 --> 00:06:36,080
Asbestos.
(Асбеста.)
56
00:06:36,160 --> 00:06:38,120
- Buffy. Don't worry.
(- Баффи, не волнуйся.)
57
00:06:38,200 --> 00:06:43,800
- Any other school, they might say "Watch
your step," or "We'll be watching you."
(В любой другой школе... Тебе могли бы сказать "Следи за собой"
Или "Мы будем за тобой следить",)
58
00:06:43,880 --> 00:06:46,520
But that's just not the way here.
(но здесь всё совсем по-другому.)
59
00:06:47,400 --> 00:06:52,000
We want to service your needs
and help you to respect our needs.
(Мы хотим служить твоим нуждам
и помочь тебе уважать наши нужды.)
60
00:06:52,080 --> 00:06:56,040
And if your needs
and our needs don't mesh...
(И если твои нужды с нашими нуждами
не пересекаются...)
61
00:07:06,840 --> 00:07:10,240
- Ooh! Oh, sorry! It's... OK.
(Ой! Извини. Ничего страшного....)
62
00:07:13,760 --> 00:07:16,000
- Can I have you?
(Я могу тебя?...)
63
00:07:16,080 --> 00:07:18,200
Duh! Can I help you?
(... Я могу тебе помочь?)
64
00:07:19,400 --> 00:07:21,920
- Thanks.
- I don't know you, do I?
(- Спасибо.
- Мы незнакомы, да?)
65
00:07:22,400 --> 00:07:25,200
- I'm Buffy. I'm new.
- Xander...
(- Я - Баффи. Новенькая.
- Ксандер...)
66
00:07:25,280 --> 00:07:27,320
..is... is me. Hi.
(я, ну... я. Привет.)
67
00:07:27,400 --> 00:07:29,080
- Oh, thanks!
(- Э, спасибо.)
68
00:07:29,160 --> 00:07:31,840
- Well, um, maybe I'll see you around.
(- Хорошо, может как-нибудь увидимся.)
69
00:07:31,920 --> 00:07:33,960
Maybe at school, since we
(Может, в школе... Раз уж мы...)
70
00:07:34,040 --> 00:07:36,920
both go there.
(...оба туда ходим)
71
00:07:37,720 --> 00:07:38,960
- Great!
(Отлично.)
72
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
It was nice to meet you.
(Приятно было познакомиться.)
73
00:07:44,080 --> 00:07:46,920
- "We both go to school." Very suave.
(- "Мы оба ходим в школу". Очень учтиво.)
74
00:07:47,000 --> 00:07:49,760
Very not pathetic. Oh! Hey!
(И совсем не убого. О! Эй!)
75
00:07:50,760 --> 00:07:54,240
Hey! You forgot your... stake.
(Ты забыла свой... кол?!)
76
00:08:00,920 --> 00:08:06,040
- It's estimated that about 25 million people
died in that one four-year span.
(- По подсчётам, около 25 миллионов людей
умерло во время этой четырёхлетней эпидемии.)
77
00:08:06,120 --> 00:08:11,240
But the fun part of the Black Plague
is that it originated in Europe... how?
(Но забавно то, как Чёрная Чума Появилась в Европе.)
78
00:08:12,360 --> 00:08:15,520
As an early form of germ warfare.
(Как ранний случай биологической войны.)
79
00:08:16,680 --> 00:08:21,200
If you'll look at the map on page 63,
you can trace the spread of the disease
(Если посмотреть на карту на странице 63,
можно проследить распространение этого
заболевания...)
80
00:08:21,280 --> 00:08:24,320
Into Rome and then north
- Thanks.
(...из Рима и далее на север...
- Спасибо.)
81
00:08:24,400 --> 00:08:29,680
- And this popular plague
led to what social changes? Steve?
(- И к каким же социальным
изменениям привела эта чума? Стив?)
82
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
- Hi, I'm Cordelia.
- I'm Buffy.
(- Привет, я Корделия.
- А я Баффи.)
83
00:08:38,000 --> 00:08:41,520
- If you're looking for your own textbook,
there's a few in the library.
(- Если тебе нужен учебник в единоличное пользование,
то попробуй заглянуть в библиотеку.)
84
00:08:41,600 --> 00:08:45,200
- Great. Thanks. Where would that be?
- I'll show you. Come on.
(- О, здорово, спасибо. И где же она может быть?
- Я тебе покажу. Пошли.)
85
00:08:45,280 --> 00:08:47,960
- So, you're from Hemery, right? In LA?
- Yeah.
(- Так ты из Хемери, верно? Из Лос-Анжелеса?
- Да.)
86
00:08:48,040 --> 00:08:52,440
- Oh, I would kill to live in LA.
That close to that many shoes!
(О, я готова даже убить, чтобы жить в
Лос-Анджелесе... Так близко к множеству обуви.)
87
00:08:54,680 --> 00:08:59,160
You'll be OK here. If you hang with me
and mine, you'll be accepted in no time.
(Тебе здесь понравится.
Если будешь держаться моей компании, тебя сразу примут.)
88
00:08:59,240 --> 00:09:02,240
Of course,
we do have to test your coolness factor.
(Конечно, мы должны проверить
твой уровень крутизны.)
89
00:09:02,320 --> 00:09:05,920
You're from LA,
so you can skip the written, but, let's see...
(Ты из Л.А., так что можно
обойтись без анкеты, давай посмотрим.)
90
00:09:06,000 --> 00:09:07,960
Vamp nail polish?
(Лак в стиле Вамп?)
91
00:09:08,040 --> 00:09:09,920
- Um... over?
(- Уже немодно?)
92
00:09:10,000 --> 00:09:12,600
- So over. James Spader?
(- Очень немодно. Джеймс Спайдер?)
93
00:09:12,680 --> 00:09:14,640
- He needs to call me!
(- Он должен позвонить мне!)
94
00:09:14,720 --> 00:09:17,280
- Frappuchinos?
- Trendy but tasty.
(- Фраппачинос?
- Дребезжаще, но вкусно.)
95
00:09:17,360 --> 00:09:19,280
- John Tesh?
- The Devil.
(- Джон Тэш?
- Дьявол.)
96
00:09:19,360 --> 00:09:21,720
- That was pretty much a gimme,
but you passed!
(Это было заковыристо, но... ты прошла.)